Empleamos cookies, según las condiciones expresadas en nuestro aviso legal.

Abdul Hadi Sadoun

No creo en la escritura de la best seller ni de la long seller, lo único que me mueve es buscar un paso entre los resistentes caminantes de las largas rutas, aquellos que crean que el hombre es producto de la casualidad y una imagen vaga, pero realista. O como decía un antepasado mío ingenuo que la vida es tan desgraciada para no disfrutar de sus fracasos y sus madrugadas opacas.

No soy animal de escribir todo el rato, tampoco publicar a menudo, pero sí leer y contemplar el mundo y sus seres imaginarios. Leer y escribir me embruja, y lo hago a luz tenue y borrosa entre bares y estancias efímeras, la casa es un lugar ideal. Mis textos son el relleno de una alforja atada sobre un escenario desierto de un estanco sin nombre, y me gustaría pensar que algún día se llenar de actores y forajidos y quizás uno de ellos se inclina para saber el significado del verso que dejé abandonado allí sin borrar.

Abdul Hadi Sadoun (Bagdad – Irak, 1968). Escritor, traductor e hispanista. Actualmente reside en Madrid. Es doctor en Filosofía y Letras por la Universidad Autónoma de Madrid. Es autor de una larga lista de libros, tanto en árabe como español, entre los que destacan: Escribir en cuneiforme (2006), Plagios familiares (2008), Pájaro en la boca y otros poemas (2009), Siempre todavía (2010), Campos del extraño (2011) y Memorias de un perro iraquí (2016). Su obra literaria ha sido traducida al inglés, francés, italiano, persa, kurdo y catalán. Asimismo, ha traducido al árabe a grandes nombres de las letras hispanas como Lorca, Alberti, Machado, Jiménez, Aleixandre o Borges. Su trabajo poético ha sido reconocido con  la II Beca Internacional Antonio Machado (Soria, España, 2009), el nombramiento como huésped distinguido de Ciudad de Salamanca (2016) y la IX distinción Poetas de Otros Mundos (Fondo Poético Internacional, 2016).